نقش مهم رایزنی در معرفی «سمت»
به گزارش روابطعمومی «سمت»؛ دکتر داود مهدویزادگان رئیس سازمان مطالعه و تدوین کتب دانشگاهی در علوم اسلامی و انسانی روز سهشنبه ۱۷ آبانماه میزبان دکتر فرید عصر، رایزن فرهنگی جدید جمهوری اسلامی ایران در دهلینو بود.
رئیس «سمت» در این دیدار ضمن معرفی اجمالی «سمت» و فعالیتهای سازمان در زمینه تولید کتابهای مبنایی، درسی دانشگاهی و کمکدرسی، بر اهمیت و نقش فعالیتهای بینالمللی در رشد و پیشرفت سازمان تاکید و با اشاره به نقش رایزنیهای فرهنگی کشورمان در تسهیل و بهبود روابط علمی دانشگاهی ایران با کشورهای مختلف، ابراز امیدواری نمود در همکاری با رایزنیها و در چهارچوب اهداف «سمت» بتوان نیاز مراکز علمی سایر کشورها به منابع و کتابهای علمی آموزشی را برطرف نمود.
دکتر مهدویزادگان افزود:
رایزنی میتواند نقش مهمی در معرفی «سمت» و ظرفیتهای آن به جامعه علمی هند و بالعکس معرفی توانمندیهای مراکز علمی هند به ایران ایفا نماید. نظر به تاریخ، تمدن و فرهنگ مشترک دو کشور، فعالیت علمی در این کشور برای ما حائز اهمیت است. همانطور که میتوان آثار اساتید و پژوهشگران بزرگ هندی که رنگ و بوی ایرانی دارند یا آثاری که در حوزه زبان و ادبیات فارسی نگاشته شدهاند و بیانگر تاریخچه زبان فارسی در هند هستند را به شکلی علمی و بهگونهای که بتوان در دانشگاهها مورداستفاده قرارداد، شناسایی و به «سمت» معرفی نمود. کمک به تامین منابع زبان و ادبیات فارسی در هند نیز میتواند زمینه فعالیت مشترک باشد. از دیگر ظرفیتهای «سمت» تولید کتاب با استفاده از ابزار چندرسانهای است که میتوان از این امکان برای تولید کتابهای چندرسانهای در حوزه زبان و ادبیات فارسی در همکاری مشترک با هند نیز بهره برد.
در ادامه این دیدار دکتر فرید عصر، رایزن جدید فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در دهلینو ضمن ابراز خرسندی از حضور در «سمت» و آشنایی و گفتگو با ریاست این سازمان، به تشریح وضعیت علمی و فرهنگی هند و مشترکات فرهنگی دو کشور پرداخت و با تاکید بر اهمیت همکاریهای علمی بینالمللی و ضرورت توسعه آن، به وجود زمینه و پتانسیل فراوان در دو کشور برای شروع همکاریهای مشترک پژوهشی و دانشگاهی اشاره نمود. وی برگزاری نشست و تبادل نظرهای تخصصی، انجام طرحهای پژوهشی، ترجمه و تالیف کتاب مشترک در حوزههای مختلفی چون تاریخ و تمدن، فرهنگ و هنر، زبان و ادبیات فارسی، و همچنین انتقال تجربیات علمی هندیها به ایران و بالعکس را از زمینههای همکاری میان دو کشور برشمرد و در ادامه توضیحاتی درباره فعالیتهای مرکز تحقیقات زبان و ادبیات فارسی و مرکز میکرو فیلمنو در دهلی ارائه نمود و اشاره داشت مرکز میکروفیلم تاکنون توانسته کارهای ارزشمندی چون احیای چند میلیون سند تاریخی و بیش از ۱۰۰ هزار نسخه کتاب دیجیتال را در هند انجام دهد. یکی دیگر از زمینههای همکاریها در هند برای مراکزی چون «سمت» میتواند کار بر روی نسخ خطی ایرانی باشد. در پایان از ریاست سازمان برای سفر و بازدید و گفتگو با مراکز دانشگاهی هند دعوت نمود.
مدیر همکاریهای علمی بینالمللی «سمت» نیز در این دیدار ضمن ارائه گزارش از فعالیتهای انجام شده سازمان در کشور هند از جمله ترجمه و چاپ آثار «سمت» در همکاری مشترک با مراکز علمی آن کشور به معرفی برخی آثار منتخب در نسخه انگلیسی و عربی وبسایت «سمت» پرداخت و خواستار همکاری «رایزنی» برای چاپ و انتشار آن دسته از آثاری شد که در هند به زبان انگلیسی ترجمه شده؛ اما تاکنون وارد چرخه چاپ نشده است. توجه به سایر ظرفیتهای «سمت» و اعضای هیئتعلمی پژوهشکدهٔ این سازمان در زمینههایی چون برگزاری کارگاه و دورههای آموزشی و دانشافزایی، برگزاری نشستها و همایشهای علمی، تالیف و چاپ کتاب و مقاله، انجام طرحهای پژوهشی مشترک، تامین منابع رشته زبان و ادبیات فارسی برای دانشگاههای هند از نکتهٔ دیگری بود که مدیر حوزه بینالملل «سمت» به آن اشاره کرد.